До кого можна звернутися для засвідчення вірності перекладу
Звернутися можна як до:
- державного нотаріуса,
- приватного нотаріуса.
Відповідно до глави 8 Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Мін'юсту від 22.02.2012 №296/5, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа за усним зверненням заінтересованої особи, а також за клопотанням заінтересованої особи при вчиненні іншої нотаріальної дії.
Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ.
Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком.
Перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію.
Засвідчення вірності перекладу, що вчинюється при вчиненні іншої нотаріальної дії
- Якщо при вчиненні нотаріальної дії (посвідчення правочину, засвідчення вірності копії тощо) одночасно вчинюється й переклад на іншу мову, то переклад вміщується поруч з текстом документа на одній сторінці, розділеній вертикальною рискою таким чином, щоб оригінальний текст розташовувався з лівого боку, а переклад – з правого.
- Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами.
- Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення ним перекладу.
- Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього.
- Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.
Згідно з Правилами ведення нотаріального діловодства, затвердженого наказом Мін'юсту від 22.12.2010 №3253/5, при одночасному вчиненні будь-яких нотаріальних дій з одночасним засвідченням справжності підпису перекладача та / або засвідчення вірності письмового перекладу документа нотаріусом вважається, що вчиняються дві нотаріальні дії, і кожній з них присвоюється окремий реєстровий номер.
Звертаємо увагу, що за кордоном особи можуть засвідчити вірність перекладу документа, звернувшись до консульських установ України (ст. 38 Закону України від 02.09.1993 №3425-ХІІ «Про нотаріат»).
Джерело: Мін'юст
Читайте більше:
Коли нотаріус відмовляє у вчиненні нотаріальної дії
Вимоги до документів: що потрібно знати перед зверненням до нотаріуса
Втратили нотаріальний документ? Як отримати його дублікат
Афідевіт: ваш ключ до міжнародної легалізації документів
Хто має право вчиняти нотаріальні дії в Україні