Запис у дублікаті трудової книжки: українська чи російська мова
При оформленні дубліката трудової книжки на підставі архівної довідки, складеної російською мовою, на нашу думку, запис слід вносити українською мовою.
Згідно зі ст. 13 та ст. 20 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2704-19#n144, мовою трудових відносин та мовою ведення діловодства, зокрема кадрової документації, є державна мова.
Хоча в п. 2.1 застарілої Інструкції № 58 https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/z0110-93#Text ще згадується можливість заповнення трудової книжки російською мовою, норми цієї Інструкції застосовуються лише в частині, що не суперечать чинному законодавству. Оскільки Закон про мову має вищу юридичну силу, усі записи мають бути виконані українською мовою.
Тому при заповненні дубліката фактично здійснюється переклад відомостей, що містяться в архівній довідці. Назви підприємств, посад та підстави звільнення перекладаються українською мовою. Власні назви, які не мають перекладу, передаються за правилами українського правопису шляхом транслітерації.
У графі 4 дубліката трудової книжки обов'язково зазначається дата і номер архівної довідки, на підставі якої внесено запис. Саму довідку або її завірену копію слід зберігати в особовій справі працівника як підтвердження правомірності запису та точності перекладу.
Раді допомогти, звертайтесь ще!
Відповідь від 15 хвилин!
Підключіть сервіс «Особистий консультант» та отримайте рішення всіх ваших робочих завдань від найкращих експертів-практиків країни.
Проблеми з поданням уточнюючого розрахунку для єдиного податку
Табелювання гіг-фахівців у Дія Сіті: практика і документи
Контроль відпрацьованих годин та оплата при зміненому графіку роботи
Законодавство про спрощення в первинній документації для ФОП і ТОВ
Підкажіть, будь ласка, чи прийнято закон про спрощення в первинці …


