Договір про надання послуг з письмового перекладу
ДОГОВІР № __
про надання послуг з письмового перекладу
«____» ________ 20__ р.
м. ______
___________________________________________________________________, в особі ____________________________________________________________________________, який діє на підставі _____________________________________________ (далі – Замовник), з однієї сторони, і _________________________________________________________, в особі ________________________________ (далі – Виконавець), що діє на підставі _____________, з іншої сторони (далі разом – Сторони), уклали цей договір (далі – Договір) про таке:
1. Предмет договору
1.1. Виконавець зобов’язується надати послуги з письмового перекладу з іноземної на українську або з української на іноземну мову (далі – Послуги), на підставі матеріалів Замовника, а Замовник зобов'язується прийняти та оплатити Послуги в порядку та на умовах, визначених цим Договором.
1.2. Найменування Послуг та їх вартість визначаються Додатком, що є невід’ємною частиною цього Договору.
2. Якість послуг
2.1. Якість Послуг повинна відповідати вимогам, що зазвичай ставляться на ринку відносно даного виду Послуг та з дотриманням встановлених норм і правил, а також наступним вимогам Замовника:
- переклад здійснюється перекладачем, кваліфікацію якого підтверджено належними документами;
- переклад відповідає початковому тексту за змістом, суттю та оформленням;
- переклад не містить граматичних, орфографічних і пунктуаційних помилок;
- термінологія перекладу відповідає галузевій належності початкового тексту (правова тематика);
- у перекладі перекладачі Виконавця дотримуються одноманітності термінів, найменувань, умовних позначень, скорочень, символів;
- забороняється використання програм машинного перекладу текстів.
2.2. У разі надання Послуг неналежної якості Замовник має право відмовитися від прийняття і оплати таких Послуг. Всі витрати, пов’язані з усуненням Виконавцем недоліків Послуг (шляхом повторного надання Послуг), несе Виконавець.
2.3. Виконавець гарантує, що надані Послуги відповідають вимогам щодо якості, зазначеним у пункті 2.1 цього розділу.
3. Ціна договору
3.1. Ціна за цим Договором встановлена у національній валюті України – гривні.
3.2. Ціна Договору становить __________ грн 00 коп. (____________ 00 коп.) без ПДВ, відповідно до Додатку (Специфікація) до цього Договору, що є невід’ємною його частиною.
4. Порядок здійснення оплати
4.1. Виконавець надає Замовнику належним чином оформлений Акт приймання-передачі Послуг (далі – Акт).
4.2. Розрахунок за фактично надані Послуги здійснюється протягом ___ робочих днів з дати підписання Сторонами Акту.
4.3. Розрахунки проводяться у безготівковій формі шляхом перерахунку коштів на рахунок Виконавця, вказаний у розділі 13 цього Договору.
5. Надання послуг
5.1. Строк надання Послуг та передання їх результату Замовнику встановлюється в рамках одного замовлення ___ робочий день з моменту передачі матеріалів Виконавцю для обсягу, що не перевищує ___ умовних сторінок. Одну умовну сторінку складають ___ знаків з пробілами. За необхідності, залежно від обсягу перекладу, строк надання Послуг може бути додатково узгоджений між Замовником та Виконавцем шляхом обміну повідомленнями на адреси електронної пошти Сторін, зазначені в розділі 13 цього Договору. З метою скорочення строків надання Послуг, Виконавець може залучати до виконання перекладу декілька перекладачів в рамках одного замовлення на умовах розподілу матеріалу, наданого Замовником для перекладу, на частини, не порушуючи його смислову цілісність.
5.2. Місце надання Послуг: __________________________.
5.3. Датою надання Послуг вважається дата підписання Сторонами Акта, передбаченого пунктом 4.1 розділу 4 цього Договору.
5.4. Замовник приймає надані Послуги в порядку, передбаченому цим Договором, у разі відсутності претензій до якості та повноти наданих Послуг.
У разі надання Замовником письмової вмотивованої відмови від підписання Акта, Виконавець у строки, зазначені у такій відмові, усуває недоліки та подає Акти на підпис Замовнику.
6. Права та обов’язки сторін
6.1. Замовник зобов’язаний:
6.1.1. Своєчасно та в повному обсязі провести оплату за надані Послуги згідно з документом, зазначеним у пункті 4.1 розділу 4 цього Договору;
6.1.2. Приймати надані Послуги згідно з Актом;
6.1.3. Письмово повідомляти Виконавця про зміну строків (термінів) надання Послуг.
6.2. Замовник має право:
6.2.1. Достроково розірвати цей Договір у разі невиконання зобов’язань Виконавцем, письмово повідомивши його про це за ______ робочих днів;
6.2.2. Контролювати надання Послуг у строки та за якістю, встановлені цим Договором;
6.2.4. Повернути документи, зазначені у пункті 4.1 розділу 4 цього Договору, Виконавцю без здійснення оплати в разі їх неналежного оформлення (відсутність підписів, печатки (за наявності) тощо) або надання Послуг неналежної якості.
6.3. Виконавець зобов’язаний:
6.3.1. Забезпечити надання Послуг Замовнику у строки, встановлені цим Договором;
6.3.2. Забезпечити надання Послуг, якість та обсяг яких відповідає вимогам, установленим цим Договором;
6.3.3. Інформація, що надається Замовником для перекладу, є конфіденційною. Письмово повідомити Замовника про розголошення інформації зазначеної у пункті 6.5 цього розділу не пізніше ____ днів з дня виявлення такого розголошення, або дня коли Виконавцю стало про відомо про таке розголошення.
6.3.4. Після надання Послуг протягом ____ робочих днів оформити два примірника Акта та надати їх Замовнику.
6.4. Виконавець має право:
6.4.1. Своєчасно та в повному обсязі отримати плату за надані Послуги;
6.4.2. Достроково розірвати цей Договір, у разі невиконання зобов’язань Замовником, письмово повідомивши його про це за _____ робочих днів;
6.4.3. Отримувати інформацію від Замовника, необхідну для надання Послуг.
6.5. Сторони домовились, що матеріали, інша інформація, надані Замовником Виконавцю у зв’язку з виконанням останнім цього Договору та результати наданих Послуг, не можуть бути розголошені Виконавцем третім особам без попереднього погодження із Замовником протягом усього строку дії Договору і ______ років після закінчення строку його дії, за винятком випадків, коли Виконавець зобов’язаний розголосити таку інформацію відповідно до вимог законодавства.
7. Відповідальність сторін
7.1. У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену законодавством України та цим Договором.
7.2. У разі порушень строків виконання зобов’язань за цим Договором Виконавець сплачує пеню на користь Замовника у розмірі ____ відсотка вартості Послуг, з яких допущено прострочення виконання, за кожний день прострочення, а за прострочення понад ____ днів додатково стягується штраф у розмірі ____ відсотків вказаної вартості Послуг.
7.3. За порушення строків виконання зобов’язань по оплаті за цим Договором Замовник сплачує Виконавцю пеню у розмірі подвійної облікової ставки НБУ (що діяла у період, за який сплачується пеня) від суми простроченого платежу за кожний день прострочення виконання зобов'язань.
7.4. У разі порушення пункту 6.5 розділу 6 цього Договору Виконавець сплачує на користь Замовника штраф у розмірі ___ відсотків від суми договору протягом ___ днів з дня направлення Замовником обґрунтованої вимоги щодо виплати такого штрафу.
7.6. Стягнення (сплата) штрафних санкцій не звільняє Сторони від виконання зобов’язань за Договором.
8. Обставини непереборної сили
8.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове чи повне невиконання обов’язків за цим Договором у разі виникнення обставин непереборної сили, які не існували під час укладання Договору та виникли поза волею Сторін (аварія, катастрофа, стихійне лихо, епідемія, пандемія, епізоотія, війна тощо).
8.2. Сторона, що не може виконувати зобов’язання за цим Договором унаслідок дії обставин непереборної сили, повинна не пізніше ніж протягом п’яти днів з моменту їх виникнення повідомити про це іншу Сторону у письмовій формі.
8.3. Доказом виникнення обставин непереборної сили та строку їх дії є відповідні документи Уповноваженого органу.
8.4. У разі коли строк дії обставин непереборної сили продовжується більше ніж ___ календарних днів, кожна із Сторін в установленому законодавством порядку має право розірвати цей Договір.
9. Вирішення спорів
9.1. У випадку виникнення спорів або розбіжностей Сторони зобов’язуються вирішувати їх шляхом взаємних переговорів та консультацій.
9.2. У випадку, коли Сторони не прийдуть до взаємної згоди, спір вирішується у судовому порядку відповідно до законодавства України.
10. Строк дії договору
10.1. Цей Договір набирає чинності з дати його укладання Сторонами і діє до _________ включно, але у будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором.
10.2. Цей Договір укладено і підписано в двох оригінальних примірниках українською мовою, що мають однакову юридичну силу – по одному примірнику для кожної із Сторін.
10.3. Цей Договір може бути розірваний з підстав, передбачених законодавством України та цим Договором.
11. Інші умови
11.1. У випадках, не передбачених цим Договором, Сторони керуються законодавством України.
11.2. Дія Договору може припинятися з підстав, передбачених законодавством України.
11.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються протягом ____ робочих днів у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну.
11.4. Будь-які зміни, доповнення до цього Договору дійсні і мають юридичну силу, якщо вони здійснені в письмовій формі, підписані повноважними представниками Сторін та скріплені їх печатками (за наявності), та є невід`ємною частиною цього Договору.
12. Додатки до договору
12.1. Невід’ємною частиною цього Договору є: Додаток «Специфікація».
13. Юридичні адреси та
банківські реквізити сторін:
|
|
Замовник
______________________м.п. |
Виконавець
_____________________м.п.
|
|
Додаток № _
Договору від _____ року
№ _____
Специфікація
|
№
|
№
|
Найменування послуг/ Перелік іноземних мов у кожній з мовних груп
|
Загальний обсяг сторінок кожної мовної групи, де одиниця виміру перекладу з іноземної на українську або з української на іноземну (за ____ символів з пробілами) – 1 сторінка |
Ціна за ____ символів з пробілами – 1 сторінка в кожній мовній групі
|
Загальна сума за визначений обсяг сторінок в кожній окремій мовній групі
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
I |
1 |
Англійська |
|
|
|
|
2 |
Польська |
||||
|
3 |
Французька |
||||
|
ІІ
|
1 |
Німецька |
|
|
|
|
2 |
Іспанська |
||||
|
3 |
Італійська |
||||
|
Усього сторінок |
|
|
|
||
|
ВСЬОГО без ПДВ |
|
|
|||
|
ПДВ |
|
|
|||
|
ВСЬОГО З ПДВ |
|
|
|||
|
Замовник |
Виконавець |

Коментарів ще немає